No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 102

‘йадв-тадв’ кавира вкйе хайа ‘расбхса’
сиддхнта-вируддха уните н хайа уллса

йадв-тадв кавира — любого так называемого поэта; вкйе — в словах; хайа — есть; раса-бхса — наложение трансцендентных рас; сиддхнта-вируддха — противоречащее заключительным выводам; уните — слушать; н — не; хайа — возникает; уллса — радость.

«В произведениях горе-поэтов, как правило, встречается несовместимое сочетание трансцендентных вкусов. Когда раса вступает в противоречие с сиддхантой, никому не доставляет удовольствия слушать такую поэзию».

Йадв-тадв кави — это тот, кто берется писать стихи, не имея понятия о том, как это делается. Создавать поэтические произведения, особенно связанные с учением вайшнавов, — дело очень сложное. Неумелый поэт рискует допустить наложение несовместимых рас. Ни один знающий или возвышенный вайшнав не сможет наслаждаться такой поэзией.

« Previous Next »