No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 197

томра бпа-джйех — вишайа-вишх-гартера кӣ
сукха кари’ мне вишайа-вишера мах-пӣ

томра — твой; бпа — отец; джйех — его старший брат; вишайа — материального наслаждения; вишх — испражнений; гартера — из выгребной ямы; кӣ — черви; сукха кари’ — счастьем; мне — они считают; вишайа — материального наслаждения; вишера — от яда; мах-пӣ — тяжелую болезнь.

«Мой дорогой Рагхунатха дас, твой отец и его старший брат подобны червям в выгребной яме материальных наслаждений, ибо они считают счастьем мучения, которые приносит яд материальных наслаждений».

Когда человек привязан к материальным наслаждениям, ему приходится терпеть множество сопутствующих им страданий, но тем не менее он считает плачевное состояние, в котором оказался, счастьем. Жажда чувственных наслаждений у такого человека настолько сильна, что он не может отказаться от них, подобно червю, который не может покинуть испражнения. Хотя освобожденным душам такое положение представляется весьма плачевным, сластолюбивый материалист очень сильно привязан к нему.

« Previous Next »