ТЕКСТ 81
ху ча те налина-нбха падравинда
йогевараир хди вичинтйам агдха-бодхаи
сасра-кӯпа-патитоттараваламба
геха джушм апи манасй удийт сад на
ху — (гопи) сказали; ча — и; те — Твои; налина-нбха — о Господь, чей пупок подобен цветку лотоса; пада-аравиндам — лотосные стопы; йога-ӣвараи — великими йогами-мистиками; хди — в сердце; вичинтйам — то, что должно быть принято как объект медитации; агдха-<&> бодхаи — высокоучеными философами; сасра-кӯпа — в темный колодец материального бытия; патита — тех, кто упал; уттараа — для спасения; аваламбам — единственное прибежище; гехам — семейную жизнь; джушм — лелеющих; апи — хотя; манаси — в уме; удийт — да проявятся; сад — навсегда; на — нашем.
Гопи сказали: «Дорогой Господь, чей пупок подобен цветку лотоса, Твои лотосные стопы — единственное прибежище для тех, кто упал в темный колодец материального бытия. Великие йоги-мистики и высокоученые философы поклоняются Твоим лотосным стопам и медитируют на них. Хотя мы обычные женщины, поглощенные домашними заботами, мы тоже хотим, чтобы эти лотосные стопы проявились в наших сердцах».
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.48).