ТЕКСТ 145
са урувн мтари бхргавеа
питур нийогт прахта двишад-ват
пратйагхӣд аграджа-сана тад
дж гурӯ хй авичраӣй
са — Он (Лакшмана, брат Господа Рамачандры); урувн — слышащий; мтари — матери; бхргавеа — Парашурамой; питу — отца; нийогт — по приказу; прахтам — убийство; двишат-ват — как врага; пратйагхӣт — принял; аграджа-санам — повеления старшего брата; тат — это; дж — повеление; гурӯм — старших, например духовного учителя и отца; хи — поистине; авичраӣй — то, что непременно должно быть выполнено.
«„Послушный воле отца, Парашурама убил собственную мать, Ренуку, как если бы та была его врагом. Когда Лакшмана, младший брат Господа Рамачандры, услышал об этом, Он сразу же решил посвятить себя служению Своему старшему брату и выполнять любые Его повеления. Волю духовного учителя следует выполнять безоговорочно“».
Это цитата из «Рагху-вамши» (14.46). Следующий стих, представляющий собой слова Господа Рамачандры, обращенные к Сите, взят из «Рамаяны» (Айодхья-канда, 22.9).