No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 215

йата пийе тата тш бхе нирантара
мукхмбуджа чхи’ нетра н ййа антара

йата — сколько; пийе — пьют; тата — столько; тш — жажда; бхе — усиливается; нирантара — бесконечно; мукха-амбуджа — лотосоокое лицо; чхи’ — оставив; нетра — глаза; н — не; ййа — идут; антара — отдельно.

Чем больше глаза преданных пили медовый нектар Его лотосоокого лица, тем сильнее становилась их жажда. Они смотрели на Господа не отрывая глаз.

В «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.538) Шрила Рупа Госвами так описывает красоту Господа:

асамнордхва-мдхурйа-
тарагмта-вридхи
джагама-стхвароллси-
рӯпо гопендра-нандана

«Красота сына Махараджи Нанды не знает себе равных. Ничто не может превзойти Его красоту или сравняться с ней. Его красота — как волны в океане нектара. Она пленяет и движущихся, и неподвижных существ».

В тантра-шастре тоже есть описание красоты Господа:

кандарпа-кой-арбуда-рӯпа-обха-
нӣрджйа-пдбджа-накхчаласйа
кутрпй адша-рута-рамйа-кнтер
дхйна пара нанда-сутасйа вакшйе

«Я поведаю вам о высшей форме медитации — медитации на Господа Шри Кришну, сына Махараджи Нанды. Кончики пальцев Его лотосных стоп отражают красоту бесчисленного множества Купидонов, а Его тело излучает невиданное и неслыханное сияние».

В этой связи можно также обратиться к Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», главе двадцать девятой, стиху четырнадцатому.

« Previous Next »