No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 88

бхгавата — лока-майа,

ӣк тра саскта хайа,
табу каичхе буджхе три-бхувана
их лока дуи чри,

тра вйкхй бхш кари,
кене н буджхибе сарва-джана

бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; лока-майа — полон санскритских стихов; ӣк — комментарии; тра — на него; саскта — санскрит; хайа — есть; табу — все же; каичхе — как; буджхе — понимает; три-бхувана — весь мир; их — здесь; лока — стихов; дуи чри — несколько; тра — из них; вйкхй — объяснение; бхш — на простом языке; кари — делаю; кене — почему; н — не; буджхибе — поймут; сарва-джана — все люди.

Критикам, которые говорят, что «Шри Чайтанья-чаритамрита» изобилует санскритскими стихами, я возражу, что они есть и в «Шримад-Бхагаватам», а также в комментариях к нему. Тем не менее, осмыслить «Шримад-Бхагаватам» может любой, а не только преданный, изучающий комментарии на санскрите. Почему же тогда людям не понять «Шри Чайтанья-чаритамриту»? В ней лишь несколько санскритских стихов, и те объясняются простым бенгальским языком. Что здесь сложного?

« Previous Next »