ТЕКСТ 162
на кархичин мат-пар нта-рӯпе
накшйанти но ме ’нимишо лехи хети
йешм аха прийа тм сута ча
сакх гуру сухдо даивам ишам
на — не; кархичит — в любое время; мат-пар — Мои преданные; нта-рӯпе — о мать, само спокойствие; накшйанти — рассеются; но — и не; ме — Мой; анимиша — время; лехи — стирает (уничтожает); хети — оружие; йешм — кому; ахам — Я; прийа — дорог; тм — Высшая Душа; сута — сын; ча — и; сакх — друг; гуру — духовный учитель; сухда — доброжелатель; даивам — Божество; ишам — избранное.
„О матушка Моя, Девахути, олицетворенное спокойствие! Мое оружие, диск времени, никогда не поражает тех, кому Я очень дорог, — тех, для кого Я Сверхдуша, сын, друг, духовный учитель, доброжелатель, объект поклонения и желанная цель. Поскольку преданные вечно привязаны ко Мне, силы времени не властны над ними“.
Эти слова, сказанные Капиладевой Своей матери Девахути, вошли в «Шримад-Бхагаватам» (3.25.38). Капиладева учил Свою мать науке санкхья-йоги, но в этом стихе говорится о важности бхакти-йоги. Позднее атеисты создали подделку под санкхья-йогу; основоположником их системы является другой Капиладева — Риши Капиладева.