No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 196

удра махатӣ йра сарвоттам буддхи
нн кме бхадже, табу пйа бхакти-сиддхи

удра — широких взглядов; махатӣ — великий; йра — чей; сарва-уттам — превосходный; буддхи — разум; нн — разнообразными; кме — с желаниями; бхадже — занимается преданным служением; табу — все же; пйа — получает; бхакти-сиддхи — совершенство преданного служения.

«Если человек непредвзят и по-настоящему разумен, он сможет прогрессировать и достичь совершенства в преданном служении, пусть даже у него есть материальные желания и его служение продиктовано какими-то личными мотивами».

« Previous Next »