No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 106

бахута нчиле туми, чха нчна
мукунда-харидса ла-ий караха бходжана

бахута — по-разному; нчиле — заставлял Меня танцевать; туми — Ты; чха — останови; нчна — танец; мукунда — Мукунду; хари-дса — <&> Харидаса; ла-ий — взяв; караха бходжана — прими пищу.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Адвайта Ачарья, повинуясь Твоей воле, Я танцевал так, как Ты хотел. Больше не заставляй Меня это делать. Ступай лучше обедать с Мукундой и Харидасом».

В этом стихе Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Адвайте Ачарье, что санньяси не к лицу лежать на мягкой постели, жевать гвоздику и кардамон и позволять умащать себя сандаловой пастой. Не подобает ему также носить цветочные гирлянды и допускать, чтобы чистый вайшнав массировал ему стопы. «Ты поклялся, что заставишь Меня танцевать, как Тебе будет угодно, — сказал Чайтанья Махапрабху. — Теперь, пожалуйста, остановись. Можешь пойти пообедать с Мукундой и Харидасом».

« Previous Next »