No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

ийа ча бхӯмир бхагават
нйситору-бхар сатӣ
рӣмадбхис тат-пада-нйсаи
сарвата кта-каутук

ийам — это; ча — и; бхӯми — поверхность Земли; бхагават — Личностью Бога; нйсита — осуществленные лично им, а также другими; уру — великое; бхар — бремя; сатӣ — так сделано; рӣмадбхи — всецело благоприятными; тат — теми; пада-нйсаи — отпечатками стоп; сарвата — повсюду; кта — сотворено; каутук — счастье.

Тяжкое бремя Земли было, конечно же, облегчено Личностью Бога и другими. Когда Он воплотился здесь, все хорошее совершалось благодаря отпечаткам Его стоп, приносящим удачу.

« Previous Next »