No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

патита пдайор вӣра
кпай дӣна-ватсала
арайо нвадхӣч чхлокйа
ха чеда хасанн ива

патитам — припавшего; пдайо — к стопам; вӣра — герой; кпай — из сострадания; дӣна-ватсала — добрый к несчастным; арайа — способный прощать сдающихся ему; на — не; авадхӣт — убил; локйа — достойный воспевания; ха — сказал; ча — и; идам — это; хасан — улыбаясь; ива — как.

Махараджа Парикшит, способный простить сдавшегося ему и достойный того, чтобы его слава была воспета в веках, не убил жалкого, покорившегося и падшего Кали, а с состраданием улыбнулся ему, потому что был милостив к несчастным.

Даже обычный кшатрий не убивает того, кто сдается ему, не говоря уже о Махарадже Парикшите, который по природе был сострадателен и добр к несчастным. Царь улыбался, потому что нарядившийся в царские одежды Кали раскрыл свою истинную сущность и предстал человеком низшего сословия. Он думал, сколько иронии заключено в том, что, несчастный, принадлежащий к низшему классу Кали спасся, вовремя сдавшись ему, хотя до этого никто не мог спастись от его острого меча. Поэтому величие и доброта Махараджи Парикшита вошли в историю. Он был добрым и милосердным царем, способным простить сдавшегося на его милость, даже если тот был врагом. Так по воле провидения было спасено олицетворение Кали.

« Previous Next »