No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 31

прантам сӣнам акуха-медхаса
муни нпо бхгавато ’бхйупетйа
праамйа мӯрдхнвахита ктджалир
натв гир сӯнтайнвапччхат

прантам — совершенно умиротворенный; сӣнам — сидя; акуха — не раздумывая; медхасам — тот, кто обладает достаточным разумом; муним — великому мудрецу; нпа — царь (Махараджа Парикшит); бхгавата — великий преданный; абхйупетйа — приблизился к нему; праамйа — склонил; мӯрдхн — голову; авахита — как подобает; кта-аджали — со сложенными руками; натв — вежливо; гир — словами; сӯнтай — приятным голосом; анвапччхат — спросил.

Мудрец Шри Шукадева Госвами в полном спокойствии занял свое место. Он был разумен и готов без промедлений ответить на любые вопросы. Великий преданный Махараджа Парикшит приблизился к нему, выразил свое почтение, склонившись перед ним, и, сложив ладони, вежливо обратился к нему с приятными словами.

Манера, в которой Махараджа Парикшит обратился с вопросом к духовному учителю, вполне соответствует указаниям писаний. В писаниях говорится, что, для того чтобы постичь трансцендентную науку, следует обращаться к духовному учителю со смирением. Махараджа Парикшит был готов к встрече со смертью, и за очень короткое время — семь дней — ему необходимо было узнать, как вернуться в царство Бога. В такой ответственный момент необходимо обратиться к духовному учителю. Пока человеку не нужно решать проблем жизни, ему не за чем обращаться к духовному учителю. Тому, кто не знает, как следует задавать вопросы духовному учителю, ни к чему встречаться с ним. Качества же духовного учителя в совершенстве проявляются в личности Шукадевы Госвами. И духовный учитель и ученик, Махараджа Парикшит и Шукадева Госвами, достигли освобождения с помощью «Шримад-Бхагаватам». Шукадева Госвами узнал «Шримад-Бхагаватам» от своего отца Вьясадевы, но у него не было возможности повторить его. Перед Махараджей Парикшитом он повторил «Шримад-Бхагаватам» и без колебаний ответил на все его вопросы. Так и учитель, и ученик обрели спасение.

« Previous Next »