No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 31

тато ’тикйасйа нируддха-мргио
хй удгӣра-дшер бхраматас тв итас тата
пӯро ’нтар-аге павано нируддхо
мӯрдхан винирбхидйа виниргато бахи

тата — затем (после того как Кришна, находясь во рту демона, начал умерщвлять его тело); ати-кйасйа — великого демона, увеличившего свое тело до огромных размеров; нируддха-мргиа — задыхавшегося от того, что все выходы из его тела оказались перекрытыми; хи удгӣра-дше — того, чьи глаза вылезли из орбит; бхрамата ту ита тата — того, чьи глазные яблоки и жизненный воздух мечутся из стороны в сторону; пӯра — заполнивший; анта-аге — в теле; павана — жизненный воздух; нируддха — задержанный; мӯрдхан — отверстие на макушке; винирбхидйа — пробив; виниргата — вышедший; бахи — наружу.

Когда Кришна увеличил Свое тело, демон тоже принял огромные размеры. И тем не менее он задыхался, а его глаза заметались из стороны в сторону и вылезли из орбит. Не найдя иного выхода, жизненный воздух этого демона в конце концов вырвался через отверстие на его макушке.

« Previous Next »