ТЕКСТ 64
анаир атхоттхйа вимджйа лочане
мукундам удвӣкшйа винамра-кандхара
ктджали прарайавн самхита
са-вепатхур гадгадайаилателай
анаи — постепенно; атха — затем; уттхйа — поднявшись; вимджйа — вытерев; лочане — глаза; мукундам — на Мукунду, Господа Шри Кришну; удвӣкшйа — взглянув снизу вверх; винамра- кандхара — тот, у которого изогнута шея; кта-аджали — сложивший ладони; прарайа-вн — смиренный; самхита — сосредоточивший ум; са-вепатху — тот, чье тело трепещет; гадгадай — дрожащей; аилата — (Господь Брахма) стал восхвалять; ӣлай — речью.
Затем Господь Брахма, головы которого были низко наклонены, ум сосредоточен, а тело трепетало, медленно поднялся с земли, утер слезы со своих глаз и с величайшим смирением срывающимся голосом стал возносить хвалу Господу Кришне.
От переполнявшей Брахму радости у него полились слезы, и он омыл ими лотосные стопы Кришны. Вспоминая удивительные деяния Господа, Брахма снова и снова падал ниц и опять поднимался. Он долго кланялся Господу, а потом встал и утер руками слезы со своих глаз. Как отмечается в комментарии Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слово лочане указывает на то, что Брахма обеими руками вытер два глаза на каждом из своих четырех лиц. Видя перед собой Господа, Брахма очень смиренно, почтительно и внимательно стал возносить Ему молитвы.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Брахма похищает мальчиков и телят».