No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 9

татраикад джала-чара
гаруо бхакшйам ӣпситам
ниврита саубхари
прасахйа кшудхито ’харат

татра — там (в той заводи); экад — однажды; джала-чарам — состоящую из жителей вод; гаруа — Гаруда; бхакшйам — положенную ему пищу; ӣпситам — желанную; ниврита — тот, кому было запрещено; саубхари — Саубхари Муни; прасахйа — решившись; кшудхита — голодный; ахарат — поел.


В свое время Гаруда, решив полакомиться рыбой — своей обычной пищей, прилетел к этой заводи. В тот момент в водах заводи медитировал мудрец Саубхари. Несмотря на запрет мудреца, проголодавшийся Гаруда смело выхватил из воды рыбу.

Здесь Шукадева Госвами начинает объяснять, почему Гаруда не мог приближаться к заводи реки Ямуны. Птицам свойственно есть рыбу. Сам Господь велел им это, и потому желание Гаруды не было греховным или преступным. С другой стороны, Саубхари Муни нанес Гаруде оскорбление, запретив ему, который был во всех отношениях выше Саубхари, питаться своей обычной пищей. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Саубхари был повинен в двух оскорблениях: во-первых, он осмелился приказывать такой возвышенной душе, как Гаруда, а во-вторых, он помешал Гаруде исполнить свое желание.

« Previous Next »