No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 1
рӣ-ука увча
иттха арат-сваччха-джала
падмкара-сугандхин
нйавиад вйун вта
са-го-гоплако ’чйута
рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; арат — благодаря осени; сваччха — чисты; джалам — туда, где воды; падма-кара — озер, поросших лотосами; су-гандхин — сладко благоухающим; нйавиат — Он вошел; вйун — ветерком; втам — в тот, что овевался; са — вместе; го — с коровами; гоплака — идущий вместе с пастушками; ачйута — непогрешимый Верховный Господь.
Шукадева Госвами сказал: Осенью лес Вриндавана был напоен журчанием прозрачных осенних вод. Легкий, прохладный ветер разносил по округе пьянящий аромат лотосов, украшавших гладь чистых озер. Непогрешимый Господь вошел в этот лес в окружении пастушков и коров.