No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

ити го-гокула-пати
говиндам абхишичйа са
ануджто йайау акро
вто девдибхир дивам

ити — так; го — коров; го-кула — и общины пастухов; патим — господина; говиндам — Господа Кришну; абхишичйа — омыв; са — он, Индра; ануджта — получив разрешение; йайау — удалился; акра — царь Индра; вта — окруженный; дева-дибхи — полубогами и другими обитателями высших планет; дивам — на небеса.


Омыв Господа Говинду, повелителя коров и племени пастухов, царь Индра испросил разрешения у Господа и в сопровождении полубогов и других небожителей удалился в свою небесную обитель.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Индра и Сурабхи возносят молитвы».

« Previous