No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

чукруус там апайанта
кша рмети гопак
бхагавс тад упарутйа
питара варухтам
тад-антика гато рджан
свнм абхайа-до вибху

чукруу — они громко звали; там — его, Нанду; апайанта — не видя; кша — о Кришна; рма — о Рама; ити — так; гопак — пастухи; бхагавн — Верховный Господь, Кришна; тат — это; упарутйа — слыша; питарам — Его отец; варуа — Варуной; хтам — плененный; тат — Варуны; антикам — поблизости; гата — отправился; рджан — о царь Парикшит; свнм — Своим преданным; абхайа — бесстрашие; да — дарующий; вибху — всемогущий Господь.


О царь, не находя Махараджи Нанды, пастухи стали громко кричать: «О Кришна! О Рама!» Едва заслышав их зов, Господь Кришна сразу понял, что Его отец попал в плен к Варуне. Всемогущий Господь, дарующий бесстрашие Своим преданным, тут же отправился в царство Варунадевы.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Махараджа Нанда пошел совершать омовение не один, а в сопровождении нескольких пастухов. Когда, погрузившись в воду, он не появился обратно, пастухи стали звать Кришну, и Господь немедленно предстал перед ними. Поняв, что произошло, Шри Кришна вошел в воду и направился ко дворцу полубога Варуны, твердо решив избавить Своего отца и других пастухов от страха перед обычным полубогом.

« Previous Next »