No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

тадоурджа какубха караир мукха
прчй вилимпанн аруена антамаи
са чаршаӣнм удагч чхучо мджан
прийа прийй ива дӣргха-дарана

тад — в это время; уу-рджа — луна, царь звезд; какубха — горизонта; караи — своими «руками» (лучами); мукхам — на лицо; прчй — западного; вилимпан — нанеся; аруена — красной краской; ам-тамаи — (своими лучами) которые приносят успокоение; са — он; чаршаӣнм — из всех, кто наблюдал; удагт — поднялся; уча — несчастье; мджан — устраняя; прийа — любимый муж; прийй — своей возлюбленной жены; ива — как; дӣргха — после долгого времени; дарана — вновь увиденный.


В это время на небе взошла луна, украсив лик западного горизонта красноватым светом своих ласковых лучей и принеся утешение всем тем, кто наблюдал за ее восходом. Луна была похожа на любящего мужа, который после долгой разлуки вернулся к своей любимой жене и украсил ее лицо красноватой кункумой.

Юный Кришна пустил в ход Свою внутреннюю энергию, и та немедленно создала атмосферу, которая как нельзя лучше подходила для любовных развлечений.

« Previous Next »