ТЕКСТ 41
вйакта бхавн враджа-бхайрти-харо ’бхиджто
дево йатхди-пуруша сура-лока-гопт
тан но нидхехи кара-пакаджам рта-бандхо
тапта-станешу ча ирасу ча кикарӣм
вйактам — очевидно; бхавн — Ты; враджа — жителей Враджа; бхайа — страх; рти — и горе; хара — устраняющий; абхиджта — родился; дева — Верховная Личность Бога; йатх — словно; ди-пуруша — изначальный Господь; сура-лока — планет полубогов; гопт — защитник; тат — поэтому; на — нас; нидхехи — пожалуйста, положи; кара — Свою руку; пакаджам — подобную лотосу; рта — страждущих; бандхо — о друг; тапта — пылающую; станешу — на грудь; ча — и; ирасу — на головы; ча — также; кикарӣм — Твоих служанок.
Очевидно, что Ты родился в этом мире, чтобы избавить жителей Враджа от всех страхов и бед, подобно тому как Верховная Личность Бога, изначальный Господь, защищает планеты полубогов. Поэтому, о друг всех страждущих, милостиво положи Свою ладонь, подобную лотосу, на головы Своих служанок и их пылающую грудь.