ТЕКСТ 43
тбхи саметбхир удра-чешита
прийекшаотпхулла-мукхӣбхир ачйута
удра-хса-двиджа-кунда-дӣдхатир
вйарочатаика ивоубхир вта
тбхи — с ними; саметбхи — которые собрались вместе; удра — великие; чешита — Он, чьи деяния; прийа — любящими; ӣкшаа — Его взглядами; утпхулла — цветущие; мукхӣбхи — чьи лица; ачйута — непогрешимый Господь; удра — широкими; хса — улыбками; двиджа — Его зубов; кунда — (похожих на) цветы жасмина; дӣдхати — показав сияние; вйарочата — Он был великолепен; эа-ака — луна, пятна на которой напоминают силуэт черного оленя; ива — как; уубхи — звездами; вта — окруженный.
Непогрешимый Господь Кришна, окруженный юными гопи, казался луной на усыпанном звездами небосводе. Известный Своим великодушием, Господь Кришна нежными взглядами заставил расцвести лица гопи, а когда Он широко улыбался, взору девушек открывалось сияние Его зубов, похожих на бутоны жасмина.
Слово ачйута указывает здесь на то, что Господу Кришне удалось доставить удовольствие каждой гопи, которая пришла ночью в лес.