No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 14-15

вивидха-гопа-чараешу видагдхо
веу-вдйа урудх ниджа-икш
тава сута сати йаддхара-бимбе
датта-веур анайат свара-джтӣ

саванаас тад упадхрйа суре
акра-арва-парамешхи-пурог
кавайа ната-кандхара-читт
камала йайур аничита-таттв

вивидха — различных; гопа — пастухов; чараешу — в делах; видагдха — искусен; веу — на флейте; вдйе — в игре; урудх — разнообразные; ниджа — собственные; икш — чьи учения; тава — твой; сута — сын; сати — о целомудренная женщина (Яшода); йад — когда; адхара — к Своим губам; бимбе — алым, словно плод бимба; датта — прикладывая; веу — Свою флейту; анайат — Он издавал; свара — нот; джтӣ — гармоничные мелодии; саванаа — разной высоты (низких, средних и высоких); тат — это; упадхрйа — слыша; сура-ӣ — главные полубоги; акра — Индра; арва — Шива; парамешхи — Брахма; пура- г — во главе с; кавайа — ученые мудрецы; ната — склоняли; кандхара — свои шеи; читт — и умы; камалам йайу — они пришли в замешательство; аничита — не в силах определить; таттв — их сущность.


О добродетельная женщина, матушка Яшода, твой сын, которому нет равных в уходе за коровами, изобрел множество новых стилей игры на флейте. Когда Он подносит флейту к Своим алым, как бимба, губам и извлекает из нее ноты того или иного лада, сплетая их в мелодии, Брахма, Шива, Индра и другие главные полубоги, услышав этот звук, приходят в замешательство. Несмотря на все их познания, эта музыка для них непостижима, поэтому они просто склоняют перед Кришной головы и отдают Ему свои сердца.

Слова тава сута сати, «твой сын, о целомудренная женщина», ясно указывают на то, что в этот момент матушка Яшода находилась вместе с юными гопи и слушала, как они описывают славу Господа Кришны. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, полубоги, возглавляемые Шакрой (Господом Индрой), — это Упендра, Агни и Ямараджа; Шарве (Господу Шиве) подчинены Катьяяни, Сканда и Ганеша, а в окружении Парамештхи (Господа Брахмы) находятся, в частности, четыре Кумара и Нарада. Таким образом, лучшие умы мира были неспособны проанализировать чарующие музыкальные композиции Верховного Господа.

« Previous Next »