No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

ниврайма самупетйа мдхава
ки но ’каришйан кула-вддха-бндхав
мукунда-сагн нимишрдха-дустйаджд
даивена видхвасита-дӣна-четасм

ниврайма — давайте остановим; самупетйа — подойдя к Нему; мдхавам — Кришну; ким — что; на — нам; акаришйан — сделают; кула — семьи; вддха — старшие; бндхав — и наши родственники; мукунда-сагт — общества Мукунды; нимиша — моргания; ардха — на половину; дустйаджт — которое невозможно оставить; даивена — судьбой; видхвасита — разлученные; дӣна — разбитые; четасм — чьи сердца.


Давайте же подойдем к Мадхаве и остановим Его. Что смогут сделать нам старшие члены семей и другие наши родственники? Теперь судьба разлучает нас с Мукундой, и сердца наши уже разбиты, ибо мы не в состоянии оставить Его даже на мгновение.

Шрила Вишванатха Чакраварти так описывает мысли гопи: «Давайте подойдем прямо к Кришне, схватим Его за руки и одежду и заставим Его сойти с колесницы и остаться с нами. Мы скажем Ему: „Не навлекай на Себя грех убийства стольких женщин!“

— Если мы сделаем это, — говорили другие гопи, — наши родственники и старшие догадаются, что мы любим Кришну, и отвернутся от нас.

— Но что они могут сделать нам?

— Да, теперь, когда Кришна уезжает, жизнь наша утратила смысл. Нам нечего терять.

— Это верно. Мы останемся в лесу Вриндавана, словно лесные богини, и тогда сбудется наше заветное желание — жить с Кришной в лесу.

— И даже если наши старшие и родственники в наказание побьют нас или запрут на замок, мы все равно будем счастливы, зная, что Кришна по-прежнему живет в нашей деревне. Те из нас, кого не пленят родственники, найдут какой-нибудь способ передать нам остатки пищи Кришны, и так мы сможем оставаться в живых. Но, если Кришну не остановить, всех нас ждет смерть».

« Previous Next »