No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 25

бхрту саманутаптасйа
кшнта-рош ча девакӣ
вйасджад васудева ча
прахасйа там увча ха

бхрту — своего брата (Камсы); саманутаптасйа — раскаявшегося; кшнта-рош — избавившаяся от гнева; ча — и; девакӣ — Деваки, мать Кришны; вйасджат — отбросил; васудева ча — и Васудева; прахасйа — улыбнувшись; там — ему (Камсе); увча — сказал; ха — в прошлом.

Когда Деваки увидела, что ее брат, объясняя все происшедшее волей провидения, тем не менее искренне раскаивается, она перестала гневаться на него. Гнев Васудевы тоже прошел. Улыбаясь, он сказал Камсе такие слова.

И Деваки, и Васудева были очень возвышенными личностями и потому согласились с Камсой, что все происходит по воле провидения. Согласно предсказанию, Камсу должен был убить восьмой ребенок Деваки. Поэтому Васудева и Деваки видели за всеми этими событиями великий замысел Верховной Личности Бога. Господь в образе человеческого ребенка уже родился, и находился в безопасном месте под присмотром Яшоды. Стало быть, все шло по плану и Васудеве с Деваки незачем было продолжать обижаться на Камсу. Поэтому они согласились с его словами.

« Previous Next »