No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 46

йу рийа йао дхарма
локн иша эва ча
ханти рейси сарви
пусо махад-атикрама

йу — долголетие; рийам — красоту; йаа — славу; дхармам — религиозность; локн — достижение высших планет; иша — благословение; эва — поистине; ча — тоже; ханти — уничтожает; рейси — блага; сарви — все; пуса — человека; махат- атикрама — преступление против великих.

Дорогой царь, если человек притесняет великие души, он лишается всего, что было ему даровано, — долголетия, красоты, славы, религиозности, благословений и надежды попасть на высшие планеты.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Злодеяния царя Камсы».

« Previous