No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 21-22

пибанта ива чакшурбхй
лиханта ива джихвай
джигхранта ива нсбхй
лишйанта ива бхубхи

ӯчу параспара те ваи
йатх-дша йатх-рутам
тад-рӯпа-гуа-мдхурйа-пргалбхйа-смрит ива

пибанта — выпивая; ива — словно; чакшурбхйм — своими глазами; лиханта — облизывая; ива — словно; джихвай — своими языками; джигхранта — нюхая; ива — словно; нсбхйм — своими ноздрями; лишйанта — обнимая; ива — словно; бхубхи — своими руками; ӯчу — они говорили; параспарам — друг другу; те — они; ваи — конечно; йатх — в точности как; дшам — они видели; йатх — как; рутам — они слышали; тат — Их; рӯпа — о красоте; гуа — качествах; мдхурйа — очаровании; пргалбхйа — и храбрости; смрит — напоминаемые; ива — словно.

Казалось, что люди пили Кришну и Балараму своими глазами, облизывали Их языками, нюхали Их ноздрями и обнимали руками. Вспоминая о красоте Господа, Его качествах, Его очаровании и храбрости, зрители стали рассказывать друг другу о двух братьях то, что они раньше видели или слышали.

Вполне естественно, что люди, собравшиеся в Матхуре посмотреть состязание борцов, уже слышали последние новости о подвигах Кришны и Баларамы в городе — о том, как два Господа сломали жертвенный лук, победили стражников Камсы и убили слона Кувалаяпиду. Теперь же, глядя на то, как Кришна и Баларама входят на жертвенную арену, люди поняли, что их самые смелые ожидания оправдались. Кришна — это воплощенная красота, слава и великолепие. Поэтому все, кто собрался вокруг борцовского помоста, обрели полное умиротворение, когда вслух вспоминали рассказы о Кришне и славили Его, представшего сейчас перед их взором.

« Previous Next »