No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 42-44

тад-ага-прабхава акхам
дйа ратхам гамат
тата сайаманӣ нма
йамасйа дайит пурӣм

гатв джанрдана акха
прададхмау са-халйудха
акха-нирхрдам карйа
прадж-сайамано йама

тайо сапарй махатӣ
чакре бхактй-упабхитм
увчваната кша
сарва-бхӯтайлайам
лӣл-манушйайор вишо
йувайо каравма ким

тат — его (демона); ага — из тела; прабхавам — выросшую; акхам — раковину; дйа — взяв; ратхам — на колесницу; гамат — Он вернулся; тата — затем; сайаманӣм нма — называющийся Самьямани; йамасйа — Ямараджи; дайитм — любимый; пурӣм — в город; гатв — отправившись; джана-ардана — Господь Кришна, прибежище всех душ; акхам — в раковину; прададхмау — громко затрубил; са — сопровождаемый; хала- йудха — Господом Баларамой, который вооружен плугом; акха — раковины; нирхрдам — звук; карйа — услышав; прадж — теми, кто рождается; сайамана — тот, кто повелевает; йама — Ямараджа; тайо — Им; сапарйм — поклонение; махатӣм — пышное; чакре — совершил; бхакти — с преданностью; упабхитм — льющейся через край; увча — он сказал; аваната — смиренно склонившись; кшам — Господу Кришне; сарва — всех; бхӯта — живых существ; айа — умы; лайам — чье место пребывания; лӣл — в качестве развлечения; манушйайо — явившихся в облике обычных людей; вишо — о Верховный Господь Вишну; йувайо — для Вас двоих; каравма — я должен сделать; ким — что.

Господь Джанардана взял раковину, которая выросла вокруг тела демона, и вернулся на колесницу. Затем Он направился в Самьямани, любимую столицу Ямараджи, бога смерти. Прибыв туда с Господом Баларамой, Господь Кришна громко затрубил в раковину, и Ямараджа, который держит в страхе все обусловленные души, услышав громовые звуки, тут же вышел навстречу Кришне и Балараме. Он принялся поклоняться Им со всей пышностью и великой преданностью. Затем он обратился к Господу Кришне, который пребывает в сердце каждого: «О Верховный Господь Вишну, что мне сделать для Тебя и Господа Баларамы, играющих роль обычных людей?»

Раковина Панчаджанья, которую Господь взял у Панчаджаны, — это та самая раковина, в которую дул Господь перед тем, как начать рассказывать «Бхагавад-гиту». Ачарьи объясняют, что Панчаджана превратился в демона примерно так же, как превратились в демонов Джая и Виджая. Другими словами, хотя Панчаджана принял облик демона, на самом деле он был преданным слугой Господа. В Аванти-кханде «Сканда-пураны» описываются замечательные события, которые произошли после того, как Господь Кришна подул в Свою раковину:

асипатра-вана нма
ӣра-патрам аджйата
раурава нма наракам
арауравам абхӯт тада

абхаирава бхаиравкхйа
кумбхӣ-пкам апчакам

«В аду Асипатраван с деревьев исчезли острые, словно меч, листья, а из ада Раурава исчезли чудовища руру. Ад Бхайрава перестал страшить, а в аду Кумбхипака погасло пламя под котлами».

Далее в «Сканда-пуране» говорится:

ппа-кшайт тата сарве
вимукт нрак нар
падам авйайам сдйа

«Благодаря тому что последствия их грехов были уничтожены, все обитатели ада обрели освобождение и отправились в духовный мир».

« Previous Next »