No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

рӣ-ука увча
ити сасмтйа сасмтйа
нанда кшнуракта-дхӣ
атй-уткахо ’бхават тӯшӣ
према-прасара-вихвала

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; сасмтйа сасмтйа — вновь и вновь перебирая в памяти; нанда — Махараджа Нанда; кша — Кришной; ануракта — полностью привлеченный; дхӣ — чей ум; ати — чрезвычайно; уткаха — взволнованный; абхават — он стал; тӯшӣм — молчаливым; према — его чистой любви; прасара — силой; вихвала — охваченный.

Шукадева Госвами сказал: Таким образом Махараджа Нанда погрузился в воспоминания о Кришне. Все его мысли были устремлены к Господу, и, охваченный сильной любовью, он так разволновался, что больше уже не мог говорить.

« Previous Next »