No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 12

гопй увча
мадхупа китава-бандхо м спагхри сапатнй
куча-вилулита-мл-кукума-марубхир на
вахату мадху-патис тан-мнинӣн прасда
йаду-садаси виамбйа йасйа дӯтас твам ӣдк

гопӣ увчагопи сказала; мадхупа — о шмель; китава — обманщика; бандхо — о друг; м спа — пожалуйста, не дотрагивайся; агхрим — до стоп; сапатнй — Его возлюбленной, нашей соперницы; куча — с груди; вилулита — упавшей; мл — с гирлянды; кукума — в киновари; марубхи — усиками; на — наших; вахату — пусть Он приносит; мадху-пати — повелитель династии Мадху; тат — Его; мнинӣнм — женщинам; прасдам — милость или доброту; йаду-садаси — в царском собрании Ядавов; виамбйам — объект насмешек или презрения; йасйа — чей; дӯта — посланец; твам — ты; ӣдк — такой.

Гопи сказала: О шмель, о друг обманщика, не прикасайся к Моим стопам своими усиками, которые измазаны в кункуме, попавшей на гирлянду Кришны с грудей Моей соперницы, прижимавшейся к Нему! Пусть Кришна ублажает женщин Матхуры. Того, кто присылает вестников вроде тебя, несомненно, засмеют в царском собрании Ядавов.

Ругая шмеля, которого Она приняла за посланца Кришны, Шримати Радхарани косвенно ругает Самого Кришну. Она обращается к шмелю, называя его мадхупа, «тот, кто пьет нектар (цветов)», а Кришну Она называет мадху-пати, «повелитель Мадху».

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что этот и последующие девять стихов — примеры десяти видов импульсивной речи влюбленной. Данный стих — иллюстрация праджалпы, которую Шрила Рупа Госвами описывает в «Уджвала-ниламани» (14.182) так:

асӯйершй-мада-йудж
йо ’вадхӣраа-мудрай
прийасйкауалодгра
праджалпа са ту кӣртйате

«Праджалпа — это речь, в которой влюбленная осуждает бестактность своего возлюбленного, выказывая ему свое неуважение. Праджалпу произносят с чувствами злобы, ревности и гордости». Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что слово китава- бандхо выражает злобу, от слова сапатнй до слова на выражена ревность, в словах м спа агхрим отразилась гордость, от слова вахату до слова прасдам выражается неуважение, а в последней строке от йаду-садаси до конца стиха осуждается то, как бестактно Кришна обошелся с Радхарани.

« Previous Next »