No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 52

хе нтха хе рам-нтха
враджа-нтхрти-нана
магнам уддхара говинда
гокула вджинравт

хе нтха — о господин; хе рам-нтха — о господин богини процветания; враджа-нтха — о властелин пастушеской деревни; рти — страдания; нана — о уничтожающий; магнам — погруженную; уддхара — подними; говинда — о Говинда; гокулам — Гокулу; вджина — скорби; аравт — из океана.

О наш господин, о супруг богини процветания, о властелин Враджа! О Говинда, уносящий прочь страдания, пожалуйста, подними Гокулу из океана скорби, в котором она сейчас тонет!

Шрила Вишванатха Чакраварти так объясняет этот стих. Кто-то мог предложить гопи: «Почему бы вам не уйти оттуда? Оставьте Вриндаван, и тогда вам не придется смотреть на эти реки, горы и леса. Закройте глаза накидкой, заставьте разум ваш направлять ум в другое русло, и тогда вы забудете Кришну». На подобные уговоры гопи отвечают в предыдущем стихе: «У нас нет больше разума, ибо Кришна похитил его Своей непревзойденной красотой и очарованием».

В этом стихе чувства гопи становятся столь сильными, что они забывают об Уддхаве и, обратив свои взоры к Матхуре, жалобно взывают к Самому Кришне. Они называют Кришну Враджанатхой, поскольку в прошлом юный Кришна совершил множество невероятных подвигов, защищая Своих любимых деревенских жителей: Он поднял холм Говардхана и убил великое множество чудовищных демонов. В этом проникнутом скорбью стихе гопи умоляют Кришну вспомнить, какие у них были чудесные отношения, когда они наслаждались вместе как простые деревенские жители. Шри Кришна с любовью ухаживал за коровами Своего отца, и гопи просят Его вспомнить об этих обязанностях и вернуться, чтобы вновь выполнять их.

« Previous Next »