No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

кша кша мах-йогин
вивтман вива-бхвана
прапанн пхи говинда
иубхи чвасӣдатӣм

кша кша — о Кришна, Кришна; мах-йогин — обладатель величайшей духовной силы; вива-тман — о Высшая Душа вселенной; вива-бхвана — о защитник вселенной; прапаннм — предавшуюся Тебе женщину; пхи — пожалуйста, защити; говинда — о Говинда; иубхи — вместе с моими детьми; ча — и; авасӣдатӣм — которая тонет в океане страданий.

Кришна, Кришна! О величайший из йогов! О Высшая Душа и защитник вселенной! О Говинда! Пожалуйста, защити меня, душу, преданную Тебе. Я и мои сыновья сражаемся с напастями.

Кунти думала: «Раз Господь поддерживает всю вселенную, Ему не составит труда защитить и нашу семью». Слово авасӣдатӣм указывает на то, что Кунтидеви оказалась в беде и, отчаявшись, в своей беспомощности взывает к Шри Кришне. В своих молитвах в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» Кунти признаёт, что все эти беды были на самом деле благословением, так как заставляли ее постоянно помнить о Кришне.

« Previous Next »