No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

каччит паавйа нируджа
бхӯрй-амбу-та-вӣрудхам
бхад вана тад адхун
йатрссе тва сухд-вта

каччит — на самом ли деле; паавйам — защита коров; нируджам — без затруднений или болезней; бхӯри — достаточным количеством; амбу — воды; та — травы; вӣрудхам — полон растений; бхат ванам — огромный лес; тат — тот (в котором есть все эти условия); адхун — сейчас; йатра — где; ссе — живешь; твам — ты; сухт-вта — окруженный друзьями.

Друг мой, Нанда, пригоден ли для животных, для коров, лес в том месте, где ты живешь со своими друзьями? Я надеюсь, что никто из вас не болеет и не испытывает никаких неудобств и что вам хватает воды, травы и других растений.

Чтобы быть счастливым, человек должен заботиться о животных, особенно о коровах. Поэтому Васудева спросил, хорошие ли условия для животных в том месте, где живет Махараджа Нанда. Рассчитывать на счастье можно только тогда, когда коровы обеспечены всем необходимым. Это значит, что нужны леса и пастбища, где вдоволь травы и воды. Если животные счастливы, молока будет предостаточно и люди смогут получать из него многочисленные молочные продукты, которые необходимы для счастливой жизни. Наставление «Бхагавад-гиты» (18.44) гласит: кши-го-ракшйа-виджйа ваийа-карма-свабхваджам. Разве могут люди быть счастливы, не заботясь о животных? Выращивать скот, чтобы отправлять его на бойни, — великий грех. Те, кто занимается таким демоническим «хозяйствованием», лишают себя возможности понять смысл человеческой жизни. Поскольку люди не придают никакого значения наставлениям Кришны, прогресс их так называемой цивилизации подобен беснованию обитателей сумасшедшего дома.

« Previous Next »