No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

нӯна хй адша-нишхо ’йам
адша-парамо джана
адшам тманас таттва
йо веда на са мухйати

нӯнам — несомненно; хи — поистине; адша — невидимое; нишха айам — это неизменное; адша — незримая судьба; парама — высшая; джана — каждое живое существо в материальном мире; адшам — судьбу; тмана — себя; таттвам — высшую истину; йа — который; веда — знает; на — не; са — он; мухйати — обманывается.

Каждый человек, безусловно, находится во власти судьбы, которая определяет результаты его деятельности. Иначе говоря, если у кого-то есть сын или дочь, значит, так решено невидимой судьбой, и, когда он лишается своего сына или дочери, это тоже происходит по воле невидимой судьбы. В конечном счете всем управляет провидение. Тот, кто знает об этом, никогда не впадает в иллюзию.

Утешая своего младшего брата Васудеву, Махараджа Нанда сказал, что в конечном счете все происходит по воле провидения. Поэтому Васудеве не следовало расстраиваться из-за того, что Камса убил стольких его детей или что последний ребенок, дочка, отправилась на райские планеты.

« Previous Next »