No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

там ха према-ваиклавйа
руддха-кахру-лочан
смарантӣ тн бахӯн клен
клепйтма-даранам

там — Ему; ха — она сказала; према — любви; ваиклавйа — от беспокойства; руддха — пересохшее; ках — чье горло; ару — (наполненные) слезами; лочан — чьи глаза; смарантӣ — вспоминая; тн — те; бахӯн — многие; клен — несчастья; клеа — бед; апйа — ради уничтожения; тма — Себя; даранам — который проявляет.

Царицу Кунти охватила такая любовь, что в горле у нее встал комок, а глаза наполнились слезами. Она вспомнила многочисленные трудности, которые пришлось пережить ей и ее сыновьям. Так она стала говорить с Господом Кришной, который появляется перед Своими преданными, чтобы развеять все их печали.

« Previous Next »