No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 7

три-ӯлам удйамйа су-дурнирӣкшао
йугнта-сӯрйнала-рочир улбаа
грасас три-локӣм ива пачабхир мукхаир
абхйадрават тркшйа-сута йатхорага

три-ӯлам — свой трезубец; удйамйа — подняв; су — очень; дурнирӣкшаа — на которое трудно смотреть; йуга-анта — в конце юги; сӯрйа — солнца; анала — (как) огонь; рочи — чье сияние; улбаа — ужасное; грасан — глотающий; три-локӣм — все три мира; ива — будто; пачабхи — своими пятью; мукхаи — ртами; абхйадрават — он напал; тркшйа-сутам — на Гаруду, сына Таркшьи; йатх — как; урага — змея.

Излучая страшное, ослепляющее сияние, подобное сиянию раскаленного солнца в конце юги, Мура, казалось, проглатывал все три мира своими пятью пастями. Он поднял трезубец и, как рассвирепевшая змея, бросился на Гаруду, сына Таркшьи.

« Previous Next »