No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 15-17

ӣш-мтрогра-дашрсйа
гири-кандара-нсикам
гаа-аила-стана раудра
пракӣрруа-мӯрдхаджам

андха-кӯпа-габхӣркша
пулинроха-бхӣшаам
баддха-сету-бхуджорв-агхри
ӯнйа-тойа-храдодарам

сантатрасу сма тад вӣкшйа
гоп гопйа калеварам
пӯрва ту тан-нисванита-бхинна-хт-кара-мастак

ӣш-мтра — подобные лемеху; угра — ужасные; дашра — зубы; сйам — ту, во рту которой; гири-кандара — как горные пещеры; нсикам — ту, чьи ноздри; гаа-аила — как большие каменные плиты; станам — ту, груди которой; раудрам — свирепейшую; пракӣра — разметавшиеся; аруа-мӯрдха-джам — ту, чьи волосы цвета меди; андха-кӯпа — как бездонные колодцы; габхӣра — глубокие; акшам — ту, чьи глазницы; пулина-роха-бхӣшаам — ту, чьи бедра, подобные берегам реки, вселяют страх; баддха-сету-бхуджа- уру-агхри — ту, чьи руки, бедра и стопы напоминают прочные мосты; ӯнйа-тойа-храда-ударам — ту, чей живот подобен пересохшему озеру; сантатрасу сма — испугались; тат — то; вӣкшйа — увидев; гоп — пастухи; гопйа — пасту́шки; калеварам — гигантское тело; пӯрвам ту — прежде же; тат-нисванита — громкими воплями которой; бхинна — потрясены; хт — сердца; кара — уши; мастак — те, чьи головы.

Каждый из многочисленных зубов ракшаси был подобен лемеху плуга, ее ноздри напоминали глубокие горные пещеры, а груди — огромные валуны, упавшие с горы. Ее растрепанные волосы были красными, как медь, глазницы напоминали бездонные колодцы, наводящие ужас бедра были как речные берега, руки, ноги и стопы — как большие мосты, а живот — как пересохшее озеро. Вопли ракшаси уже сотрясли сердца, уши и головы пастухов и пастушек, но увидев ее жуткое тело, они испугались еще больше.

« Previous Next »