No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 48

вйӯхй чпи пучалй
мано ’бхйети нава навам
будхо ’сатӣ на бибхйт
т бибхрад убхайа-чйута

вйӯхй — замужней женщины; ча — и; апи — даже; пучалй — распущенной; мана — ум; абхйети — привлекается; навам навам — новыми и новыми (любовниками); будха — тот, кто разумен; асатӣм — нецеломудренную женщину; на бибхрйт — не должен содержать; тм — ее; бибхрат — содержа; убхайа — от обеих (удачи в этом мире и в следующем); чйута — отпавший.

Ум распущенной женщины постоянно жаждет новых любовников, даже если она замужем. Разумный мужчина не должен жить с такой нецеломудренной женой, иначе он лишится удачи как в этой жизни, так и в следующей.

« Previous Next »