No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 55

на твдӣм праайинӣ гхиӣ гхешу
пайми мнини йай сва-вивха-кле
прптн нпн на вигааййа рахо-харо ме
прастхпито двиджа упарута-сат-катхасйа

на — не; твдӣм — как ты; праайинӣм — любящую; гхиӣм — жену; гхешу — в Моих дворцах; пайми — Я вижу; мнини — о почтительная; йай — кем; сва — своей; вивха — свадьбы; кле — во время; прптн — прибывших; нпн — царей; на вигааййа — отвергнув; раха — тайного письма; хара — посланника; ме — ко Мне; прастхпита — отправила; двиджабрахмана; упарута — слышавшая; сат — правдивые; катхасйа — рассказы о ком.

О почтенная супруга, во всех Моих дворцах нет другой такой любящей жены, как ты. Когда тебя собирались выдать замуж, ты отвергла всех собравшихся там царей, которые добивались твоей руки. Просто благодаря тому, что ты слышала правдивые рассказы обо Мне, ты прислала ко Мне брахмана с тайным посланием.

« Previous Next »