No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 14-15

св-алактебхйо гуа-ӣлавадбхйа
сӣдат-куумбебхйа та-вратебхйа
тапа-рута-брахма-ваднйа-садбхйа
прд йувабхйо двиджа-пугавебхйа

го-бхӯ-хираййатанва-хастина
канй са-дсӣс тила-рӯпйа-айй
всси ратнни париччхадн ратхн
иша ча йаджаи чарита ча пӯртам

су — богато; алактебхйа — украшенным; гуа — достоинствами; ӣла — и добрым нравом; вадбхйа — обладавшим; сӣдат — бедствующие; куумбебхйа — чьи семьи; та — истине; вратебхйа — верным; тапа — своей аскезой; рута — знаменитым; брахма — Вед; ваднйа — образованным; садбхйа — благочестивым; прдм — я давал; йувабхйа — которые были молоды; двиджабрахманам; пум-гавебхйа — самых лучших; го — коров; бхӯ — землю; хирайа — золото; йатана — дома; ава — лошадей; хастина — и слонов; канй — девушек на выданье; са — вместе; дсӣ — со служанками; тила — кунжут; рӯпйа — серебро; айй — и ложа; всси — одежду; ратнни — драгоценные камни; париччхадн — утварь; ратхн — колесницы; ишам — поклонение; ча — и; йаджаи — ведическими жертвоприношениями; чаритам — совершаемое; ча — и; пӯртам — благочестивые поступки.

Вначале я оказывал почтение брахманам, которым предназначались мои пожертвования, поднося им драгоценные украшения. Все эти возвышенные брахманы, чьи семьи бедствовали, были молоды, наделены замечательными качествами и добрым нравом. Они были преданы истине, славились своим аскетизмом, хорошо знали ведические писания и всегда вели себя безупречно. Я дарил им коров, земли, золото и дома, а также лошадей, слонов, девушек на выданье вместе со служанками, кунжут, серебро, богатые ложа, одежду, драгоценные камни, утварь и колесницы. Вдобавок к этому я совершал ведические жертвоприношения и другие добрые дела.

« Previous Next »