No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

дӯта ча прхион манда
кшйвйакта-вартмане
двракй йатх бло
нпо бла-кто ’будха

дӯтам — посланца; ча — и; прхиот — он отправил; манда — тупоголовый; кшйа — к Господу Кришне; авйакта — неисповедимы; вартмане — чьи пути; двракйм — в Двараку; йатх — как; бла — мальчик; нпа — царь; бла — детьми; кта — сделанный; абудха — неразумный.

Поэтому тупоголовый царь Паундрака отправил посланца к непостижимому Господу Кришне в Двараку. Паундрака вел себя как неразумное дитя, которого другие дети вдруг стали величать царем.

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Шукадева Госвами второй раз упоминает здесь о том, что Паундрака отправил к Господу Кришне своего посланца, потому что великий мудрец был искренне удивлен крайней глупостью Паундраки.

« Previous Next »