No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 26
чакампе тена патат
са-ака са-ванаспати
парвата куру-рдӯла
вйун наур ивмбхаси
чакампе — качнулась; тена — из-за него; патат — когда он упал; са — вместе; ака — с ее утесами; са — вместе; ванаспати — с деревьями; парвата — гора; куру-рдӯла — о тигр среди Куру (Махараджа Парикшит); вйун — от ветра; нау — лодка; ива — словно; амбхаси — на воде.
О тигр среди Куру, когда Двивида упал, гора Райватака вместе со всеми ее утесами и деревьями качнулась, словно лодка от порыва ветра.
Слово ака означает здесь не только утесы, но также расщелины и другие места, где скопилась вода. Все эти части горы содрогнулись, когда Двивида рухнул на землю.