ТЕКСТ 8
со ’павиддха куру-решха
курубхир йаду-нандана
нмшйат тад ачинтйрбха
сиха кшудра-мгаир ива
са — он; апавиддха — нечестно атакованный; куру-решха — о лучший из потомков Куру; курубхи — Кауравами; йаду-нандана — любимый сын рода Ядавов; на амшйат — не потерпел; тат — этого; ачинтйа — непостижимого Господа, Кришны; арбха — ребенок; сиха — лев; кшудра — незначительными; мгаи — животными; ива — как.
О лучший из потомков Куру, Кауравы нечестно напали на сына Кришны, однако Самба, любимец рода Яду, не собирался сдаваться, как не собирается сдаваться лев, на которого нападают мелкие звери.
Поясняя слово ачинтйрбха, Шрила Прабхупада пишет в «Кришне»: «Самба, прославленный потомок династии Яду, сын Господа Кришны, был наделен непостижимой силой».