No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

локо викарма-нирата куале праматта
кармай айа твад-удите бхавад-арчане све
йас твад асйа балавн иха джӣвит
садйа чхинаттй анимишйа намо ’сту тасмаи

лока — весь мир; викарма — к грехам; нирата — всегда привязан; куале — благотворных; праматта — введенные в заблуждение; кармаи — об обязанностях; айам — этот (мир); тват — Тобой; удите — сказанное; бхават — Тебе; арчане — поклонение; све — их собственное (действие, несущее благо); йа — кто; тват — поскольку; асйа — этого (мира); бала-вн — могущественному; иха — в этой жизни; джӣвита — на долголетие; м — надежду; садйа — внезапно; чхинатти — разрубает; анимишйа — «немигающему» времени; нама — поклоны; асту — пусть будут; тасмаи — Ему.

Люди в этом мире постоянно грешат, забыв о своем истинном долге, который заключается в том, чтобы поклоняться Тебе в соответствии с Твоей волей. Поклонение Тебе обязательно сделало бы их счастливыми. Так давайте же склонимся перед всемогущим Господом, который приходит в нашу жизнь в образе времени и вмиг разбивает все наши упрямые надежды на долгую жизнь в этом мире.

Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.27):

йат кароши йад анси
йадж джухоши дадси йат
йат тапасйаси каунтейа
тат курушва мад-арпаам

«Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы аскезу ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне».

Такова воля Верховного Господа, однако люди в большинстве своем пребывают в заблуждении. Вместо того чтобы делать то, что принесет им удачу, они предпочитают совершать грехи, влекущие за собой ужасные страдания. Движение сознания Кришны несет миру знание о том, как важно с любовью служить Господу.

« Previous Next »