No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 41–42

варв сачодит кш
кша-патнӣ ча сарваа
нарча рукмиӣ сатй
бхадр джмбаватӣ татх

клиндӣ митравинд ча
аибй нгнаджитӣ сатӣм
анй чбхйгат йс ту
вса-сра-маандибхи

варв — своей свекровью (Кунти); сачодит — побуждаемая; кш — Драупади; кша-патнӣ — женам Кришны; ча — и; сарваа — всем; нарча — она поклонялась; рукмиӣм — Рукмини; сатйм — Сатьябхаме; бхадрм джмбаватӣм — Бхадре и Джамбавати; татх — также; клиндӣм митравиндм ча — Калинди и Митравинде; аибйм — происходившей из рода царя Шиби; нгнаджитӣм — Нагнаджити; сатӣм — целомудренной; анй — и другим; ча — также; абхйгат — тем, кто прибыл туда; й — кто; ту — и; вса — одеждами; срак — гирляндами; маана — драгоценностями; дибхи — и так далее.

По велению свекрови Драупади почтила всех жен Кришны — Рукмини, Сатьябхаму, Бхадру, Джамбавати, Калинди, Митравинду, происходившую из рода царя Шиби, целомудренную Нагнаджити и других цариц Господа, которые были с Ним. Драупади почтила их, подарив им нарядные одежды, надев на них гирлянды и драгоценные украшения.

« Previous Next »