No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

рутв двиджерита рдж
джтв хрда сабх-садм
самархайад дхшӣкеа
прӣта праайа-вихвала

рутв — услышав; двиджабрахманами; ӣритам — то, что было объявлено; рдж — царь, Юдхиштхира; джтв — поняв; хрдам — мысли; сабх-садм — членов собрания; самархайат — совершил полное поклонение; хшӣкеам — Господу Кришне; прӣта — довольный; праайа — любовью; вихвала — охваченный.

Царь был очень счастлив услышать решение брахманов. По их словам ему стало ясно, что́ думают все остальные члены собрания. Охваченный любовью, он оказал подобающие почести Господу Кришне, повелителю чувств.

« Previous Next »