No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

рӣ-ука увча
итй уктв йаджийе кле
вавре йуктн са твиджа
кшнумодита пртхо
брхман брахма-вдина

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктв — сказав; йаджийе — подходящий для жертвоприношения; кле — в момент; вавре — выбрал; йуктн — подходящих; са — он; твиджа — жрецов для жертвоприношения; кша — Господа Кришны; анумодита — получивший одобрение; пртха — сын Притхи (Юдхиштхира); брхманбрахманов; брахма — Вед; вдина — знатоков.

Шукадева Госвами сказал: Произнеся эти слова, царь Юдхиштхира дождался времени, благоприятного для начала жертвоприношения. Затем, испросив позволение у Господа Кришны, он выбрал для проведения жертвоприношения жрецов, хорошо знающих Веды.

Великий комментатор «Бхагаватам» Шридхара Свами объясняет, что подходящее время для жертвоприношения, о котором говорится здесь, — это весна.

« Previous Next »