No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

твик-садасйа-баху-витсу сухттамешу
св-ишешу сӯнта-самархаа-дакшибхи
чаидйе ча ствата-пате чараа правише
чакрус татас тв авабхтха-снапана дйу-надйм

твик — жрецам; садасйа — выдающимся членам собрания, которые помогали в совершении жертвоприношения; баху-витсу — тем, кто обладал обширными познаниями; сухт-тамешу — и лучшим из доброжелателей; су — должным образом; ишешу — было оказано почтение; сӯнта — приятными речами; самархаа — подношениями; дакшибхи — и благодарственными дарами; чаидйе — царь Чеди (Шишупала); ча — и; ствата-пате — Господа Сатватов (Кришны); чараам — в стопы; правише — войдя; чакру — они совершили; тата — затем; ту — и; авабхтха- снапанам — омовение авабхритха, которое завершало жертвоприношение; дйу — небес; надйм — в реке (Ямуне).

После того как царь Юдхиштхира оказал почести всем жрецам, выдающимся членам собрания, ученым брахманам и своим самым дорогим друзьям приятными речами, очистительными подношениями и дорогими подарками, а также после того, как царь Чеди вошел в лотосные стопы Господа Сатватов, все они совершили омовение авабхритха в божественной реке Ямуне.

Среди подарков, которые получили все особые гости царя, были также драгоценные украшения.

« Previous Next »