No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

квачид бхӯмау квачид вйомни
гири-мӯрдхни джале квачит
алта-чакра-вад бхрмйат
саубха тад дуравастхитам

квачит — в одно мгновение; бхӯмау — на земле; квачит — в одно мгновение; вйомни — в небе; гири — горы́; мӯрдхни — на вершине; джале — в воде; квачит — в одно мгновение; алта- чакра — вращающаяся головня; ват — как; бхрмйат — перемещаясь; саубхам — Саубха; тат — тот; дуравастхитам — никогда не стоящий на одном месте.

За одно мгновение корабль Саубха мог с земли перенестись в небо, на вершину горы или в воду. Он вращался в небе, ни на миг не останавливаясь, похожий на горящую головню.

« Previous Next »