ТЕКСТ 29
на татра дӯта на питу калевара
прабуддха джау самапайад ачйута
свпна йатх чмбара-чриа рипу
саубха-стхам локйа нихантум удйата
на — ни; татра — там; дӯтам — посланник; на — ни; питу — Его отца; калеварам — тело; прабуддха — осознающий; джау — на поле боя; самапайат — видел; ачйута — Господь Кришна; свпнам — во сне; йатх — как; ча — и; амбара — в небе; чриам — перемещающегося; рипум — Своего врага (Шалву); саубха-стхам — сидящего в корабле Саубха; локйа — видя; нихантум — убить его; удйата — Он приготовился.
Избавившись от чар, Господь Ачьюта больше не видел на поле боя ни посланца, ни тела Своего отца. Он ощутил Себя так, как будто только что проснулся. Увидев Своего врага, парившего над Ним в воздушном корабле Саубха, Господь приготовился убить его.