No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 20-22

атхопавейа парйаке
свайа сакхйу самархаам
упахтйваниджйсйа
пдау пдванеджанӣ

аграхӣч чхирас рджан
бхагав лока-пвана
вйалимпад дивйа-гандхена
чандангуру-кукамаи

дхӯпаи сурабхибхир митра
прадӣпвалибхир муд
арчитвведйа тмбӯла
г ча свгатам абравӣт

атха — затем; упавейа — усадив его; парйаке — на ложе; свайам — Сам; сакхйу — для Своего друга; самархаам — атрибуты поклонения; упахтйа — принеся; аваниджйа — омыв; асйа — его; пдау — стопы; пда-аванеджанӣ — воду, которая омыла его стопы; аграхӣт — Он принял; ирас — на Свою голову; рджан — о царь (Парикшит); бхагавн — Верховный Господь; лока — все миры; пвана — тот, кто очищает; вйалимпат — Он умастил его; дивйа — божественен; гандхена — чей аромат; чандана — сандаловой пастой; агуру — пастой из древовидного алоэ; кукумаи — и киноварью; дхӯпаи — благовониями; сурабхибхи — ароматными; митрам — Своему другу; прадӣпа — светильников; авалибхи — рядами; муд — с радостью; арчитв — почитая; ведйа — предлагая в качестве угощения; тмбӯлам — орехи бетеля; гм — корову; ча — и; су-гатам — добро пожаловать; абравӣт — Он сказал.

Господь Кришна усадил Своего друга Судаму на ложе. Затем, о царь, Господь, очищающий все мироздание, лично оказал ему знаки почтения и Своими руками омыл ему стопы, а затем водой этой окропил Свою голову. Он умастил его божественно благоухающими пастами из сандала, агуру и кункумы и с великой радостью стал поклоняться ему, поднося ароматные благовония и лампады. В конце церемонии Он поднес ему орехи бетеля, подарил корову и радушно приветствовал его.

« Previous Next »